sunnuntai 9. toukokuuta 2010

Kuuleeko kukaan?

(Anybody Out There?)
Marian Keyes
Tammi 2007

Anna Walsh makaa pahoin loukkaantuneena vanhempiensa sohvalla Dublinissa. Hänen mielessään on vain yksi ajatus – päästä takaisin New Yorkiin. New Yorkissa ovat hänen ystävänsä, Maailman Paras Työpaikka sekä se kaikkein tärkein, hänen miehensä Aidan. Mutta mikään Annan elämässä ei ole enää niin yksinkertaista… Paluuta Manhattanille hankaloittavat Annan sekä fyysiset että henkiset arvet ja se tosiseikka, että Aidan on tehnyt katoamistempun.

Onko Annan aika siirtyä eteenpäin, ja pystyykö hän siihen? Järisyttävä paljastus Aidanin menneisyydestä antaa Annalle ajattelemisen aihetta ja muuttaa hänen elämänsä lopullisesti.

Elämänmakuinen Kuuleeko kukaan? on yhtä aikaa koskettava ja täynnä huumoria. Eläväisen Walshin sisarusparven vaiheita on aiemmin seurattu romaaneissa Naura, Claire, naura, Rachelin loma ja Enkelit.


Vuosi oli ehkä 2001 tai 2002, kun lainasin kirjastossa ihan summanmutikassa Naura, Claire, naura -romaanin. Luin sitä sängyssä iltaisin ja se oli kuulkaas rakkautta ensilukemalta! Marian Keyes on ihan ehdoton suosikki chick-lit-kirjailijani. Tämä Kuuleeko kukaan? ei kuitenkaan saavuttanut mitään suosikin asemaa. Minusta tämä oli vain jotenkin väkinäinen + Walshin perheen naiset tuntuivat vähän liioitelluilta.

Olen lukenut monia arvioita, joissa suositellaan lukemaan englanniksi Keyesiä englanniksi ja parjataan käännöksiä. Minua käännökseen liittyvät asiat eivät ole koskaan häirinneet, olen jokseenkin sokea sellaisille seikoille, mutta nyt tätä lukiessa kiinnitin asiaan enemmän huomiota. Tämä oli suomennettu lyhentäen, missä muuten on yksi asia mitä en yhtään tajua. Minusta se on vähän törkeää kirjailijaa kohtaan jättää käännöksestä joitakin kohtia pois. Tätä lukiessa tuli välillä sellainen olo, että kääntäjä olisi voinut olla vähän tarkempi. Mitään isoja epäjohdonmukaisuuksia en huomannut, vain jotain sellaisia pieniä, viittauksia tapahtumiin, joita ei aiemmin oltu mainittu.

Noin yleisesti ottaen viihdyin kyllä hyvin tämän parissa.

Kuva

3 kommenttia:

  1. Olen käynyt läpi tätä blogia varamaan viimeiset 40 minuuttia ja löysin ainakin yhden sellaisen kirjan, jonka nimen ja kirjailijan otin heti ylös : ) Iltapäivällä sitten kirjastoon ; )

    VastaaPoista
  2. Muistaakseni kaikki suomennokset Keyesin kirjoista on tehty lyhentäen lukuun ottamatta paria teosta (Naura, Claire, naura ja Rachelin loma). Suomentajakin on kaikissa sama eli Liisa Laaksonen. Mä olen innokas Keyes-fani, olen lukenut kaikki tähän mennessä suomennetut paitsi uusimman (Tuiki tuiki tähtönen), jota olen lukemassa parhaillaan. Jotkut Keyesin kirjat ovat parempia kuin toiset, pari pettymystä on tosiaan sattunut matkan varrelle, mutta siis muuten tykkään. :)

    VastaaPoista
  3. Saraseeeni, kiva, että löytyi edes yksi kiinnostava kirja. Samalla olen himean pettynyt, että niitä löytyi vain yksi... ;)

    Magica de Spell, minä olen myös ollut siinä käsityksessä, että aika monet Keyesin kirjoista on lyhentäen suomennettu. Kaikista en tosin ole ollut varma. Rachelin loma on muuten suosikkini. :) Itsellä on lukulistalla myös Tuiki tuiki tähtönen, ja myös se edellinen; Hurmaava mies(?) (This Charming Man se on muistaakseni alkukielellä).

    VastaaPoista