maanantai 25. heinäkuuta 2011

The Black Book

(Kara Kitap)
Orhan Pamuk 1990

Faber and Faber Limited 2006



'Dazzling…turns the detective novel on its head.' Independent on Sunday
'A glorious flight of dark, fantastic invention.' Patrick McGrath


ORHAN PAMUK’S HUGELY ACCLAIMED NOVEL IN A STUNNING NEW TRANSLATION.


Galip’s wife has disappeared. Could she have left him for Celál, a popular newspaper columnist? But Celál, too, seems to have vanished. As Galip investigates, he finds himself assuming the enviable Celál’s identity, wearing his clothes, answering his phone calls, even writing his columns. Galip pursues every conceivable clue, but the nature of the mystery keeps changing, and when he receives death threat, he begins to fear the worst.
With its cascade of beguiling stories about Istanbul, The Black Book is brilliantly unconventional mystery. It has long been cherished by Turkish readers as the novel where Orhan Pamuk found his original voice – and now, in Maureen Freely’s beautiful new translation, readers in English may encounter all its riches.
'An extraordinary novel…Up there with best of Eco, Calvino, Borges and Márquez.' Observer

Kävin tosiaan Turkissa kesäkuussa, myös Istanbulissa, ja siellä ollessa tuntui hyvältä ajatukselta ostaa joku kirja turkkilaiselta kirjailijalta. Päädyin Orhan Pamukiin, koska en ollut aiemmin häneltä mitään lukenut ja tämä vaikutti mielenkiintoiselta kirjalta. En tiedä mistä kiikasti, ehkä osittain omasta englanninkielen taidostani, osittain jostain muusta, mutta en pysynyt tässä yhtään kärryillä. Meni jonkin aikaa ennen kuin edes hahmotin kirjan rakenteen, joka toinen luku vei tarinaa eteenpäin, joka toinen oli ”Célalin” kirjoittama kolumni, jotka kyllä jollain tapaa sulautuivat myös varsinaiseen tarinaan. Mielestäni englanninkielen taitoni on ihan ok, mutta tämän kohdalla lukeminen oli lähinnä turhauttavaa, sanakirjaa ei halunnut katsoa koko ajan, mutta ilman sitä jotain tuntui jäävän pimentoon. Minun oli pakko pitää kaksi taukoa ja lukea välillä muuta, mutta melkoista pakkopullaa tämän loppuun lukeminen oli. Loppujen lopuksi minua ei oikeastaan edes enää kiinnostanut mitä kirjassa tapahtui, luin vain eteenpäin. En tiedä onko tätä suomennettu, jos on, niin voisin ehkä vilkaista suomennosta joskus, mutta eiköhän Orhan Pamuk englanniksi ollut minun osaltani tässä.


Reading globally: Turkki

Kuva

2 kommenttia:

  1. On suomennettu, nimellä Musta kirja. Olen lukenut kaksi Pamukin kirjaa, Valkoinen linna ja Nimeni on Punainen. Vaikka varsinkin jälkimmäinen meni mullakin aika vahvasti pakkopullan puolelle, niin silti Pamukin kirjat kiehtovat jostain syystä sen verran että enköhän tule jossain vaiheessa vielä lukemaan lisääkin. :)

    VastaaPoista
  2. Hyvä tietää, jostain syystä minuakin jäi tämä Pamuk kuitenkin kiinnostamaan, niin voisin etsiä Mustan kirjan joskus käsiini. Ja tutustua ehkä muihinkin herran tuotoksiin.:)

    VastaaPoista